關(guān)于可能性研究報(bào)告的英文翻譯說明
第一部分是外資在中國投資,把可能性報(bào)告翻譯成中文需要注意的要素
鑒于國際國內(nèi)新的經(jīng)濟(jì)情勢,中國政府正在實(shí)施結(jié)構(gòu)性經(jīng)濟(jì)調(diào)整政策,或結(jié)構(gòu)性財(cái)政金融寬松政策,如節(jié)能、環(huán)保、轉(zhuǎn)型升級、高科技、部分基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等將獲得更大的扶持,請大家更多關(guān)注政策因素,中文翻譯,一定要讓這些部門的領(lǐng)導(dǎo)人看懂,不能按照外國人的思維來
政府和銀行的要求越來越高:
在中國,可行性研究報(bào)告翻譯(項(xiàng)目建議書翻譯)的撰寫傳統(tǒng)上一直是各設(shè)計(jì)(研究)院所的主要業(yè)務(wù)之一,除因其本身負(fù)擔(dān)沉重而導(dǎo)致策劃報(bào)告價(jià)格高昂外,他們老一套格式化的報(bào)告已不能滿足時(shí)代進(jìn)步和企業(yè)多樣化的需求了:
一是政府對業(yè)績追求越來越高,眼界也越來越廣,一般項(xiàng)目已很難入他們的法眼,更別說你想優(yōu)惠拿地,或想尋求政府補(bǔ)償或稅收優(yōu)惠了;
二是申請銀行貸款,我想大家都知道了,現(xiàn)在想從銀行貸款越來越難了,主要講兩點(diǎn)客觀理由,(1)因銀行資金成本相對較低,想貸款的人太多,競爭激烈;(2)項(xiàng)目評審越來越嚴(yán)。
銀行主要嚴(yán)在四個(gè)方面:
一是銀行主貸負(fù)責(zé)人責(zé)任加大,終身追責(zé),
二是評審環(huán)節(jié)嚴(yán)格,人人有責(zé);
三是評審人員多是碩士以上學(xué)歷,專業(yè)性強(qiáng)
四是財(cái)務(wù)成本效益評估更科學(xué)化和市場化。
因此,如果你的報(bào)告在市場前景、營銷策略、技術(shù)可靠性、成本效益現(xiàn)金流分析上不過關(guān),就很難突破層層重圍。
所以,選擇一個(gè)好的本地化翻譯機(jī)構(gòu),是很重要的
第二部分是中國企業(yè)到國外投資,把可行性報(bào)告翻譯成外語
這部分內(nèi)容,要按照所在國家最終讀者的閱讀習(xí)慣,抓住重點(diǎn),有的放矢的翻譯,不但可能性性報(bào)告,還有設(shè)備可靠性,安全管理手冊等資料的翻譯,推薦我們指導(dǎo)老師:
指導(dǎo)教師:董老師,北大MIT教授,翻譯從業(yè)20年
可能性報(bào)告書翻譯,請聯(lián)系我司18765285848