贏得翻譯,青島翻譯公司,近期翻譯了某公司的包裝袋說明書,英文翻譯成法語。雙外互譯對譯員的要求非常的高,沒有實力的公司是完成不了這項任務(wù)。雙外互譯的譯員至少其中一種語言是需要母語水平方可勝任的。贏得翻譯,青島翻譯公司具有強大的翻譯團隊,團隊譯員來自世界各地,能勝任雙外互譯的翻譯工作。
下面展示英法互譯案例供客戶鑒賞:
英語
HOW TO USE
1, Open the zipper and place the textiles into the vacuum storage bag.
2, Close the zipper with the fastener slowly and tightly.
3, Remove the seal cap and use the vacuum cleaner or hand-pump to suck out the air from the bag.
4, Screw the seal cap clockwise.
ATTENTION
1, Only clean, dry textiles should be packed away. Do not pack objects with sharp edges or corner.
2, Vacuum bag when used correctly is air tight. If you find the bag leaks the air, you should close the zipper with the help of the fastener again.
3, Place the bag out of children’s reach.
翻譯成法語:
COMMENT UTILISER
1, Ouvrez le zip et placez les textiles dans le sac de stockage sous vide.
2, Fermez le zip lentement et fermement avec l'attache.
3, Retirez le capuchon d'étanchéité et utilisez l'aspirateur ou la pompe à main pour aspirer l'air de sac.
4, Serrez le capuchon d'étanchéité dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
1, Seuls les textiles propres et secs doivent être emballés. N’emballez pas des objets avec des bords ou coins tranchants.
2, Le sac est étanche à l'air lorsqu'il est utilisé correctement. Si vous constatez que le sac fuit l'air, refermez le zip avec l'aide de l'attache à nouveau.
3, Placez le sac hors de la portée des enfants.