1、翻譯語言
人們對(duì)醫(yī)學(xué)資料翻譯語言的需要是不同的,除了英文,還有很多其他不同的語言,原則上這些語種越稀有,市場上學(xué)習(xí)或精通這一語種的專業(yè)人士比較少,翻譯公司報(bào)價(jià)就會(huì)相對(duì)高一些。
2、譯文翻譯質(zhì)量
不同的譯員,由于其語言水平和生活閱歷、翻譯經(jīng)驗(yàn)差異很大,其翻譯出來的作品質(zhì)量也有很大差異,原則上一些有很長譯齡的譯員翻譯出來的作品質(zhì)量都非常高,用他們的價(jià)格就會(huì)高一些。一些應(yīng)屆生或者剛參加工作不久的譯員翻譯出來的作品就會(huì)差強(qiáng)人意,價(jià)格就會(huì)低一些。所以有時(shí)候客戶不能一味追求低價(jià),正所謂一分錢一分貨,只追求低價(jià)最后一定會(huì)造成不可挽回的損失。
3、翻譯公司還會(huì)根據(jù)工作量的大小、要求完成的時(shí)間急緩以及稿件數(shù)量的多少來確定最后的報(bào)價(jià)高低。一般來說,工作量大且要求時(shí)間短的稿件其報(bào)價(jià)會(huì)比較高,而數(shù)量雖然多但是要求完成時(shí)間不緊張的稿件其報(bào)價(jià)相對(duì)來說會(huì)比較低一些。
4、以上是正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)正常報(bào)價(jià)要考慮的因素,而一些沒有翻譯資質(zhì)的個(gè)人則沒這么多考慮,那些個(gè)人沒有專門的排班人員,沒有質(zhì)檢和校審人員,也沒有固定的辦公場所,報(bào)價(jià)壓得很低,對(duì)翻譯質(zhì)量不負(fù)責(zé)任,出了問題基本上找不到人,像這種沒有翻譯資質(zhì)的個(gè)人要慎重選擇,以免造成不必要的損失。
以上就是青島翻譯公司給大家總結(jié)的做好醫(yī)學(xué)翻譯的一些標(biāo)準(zhǔn)。如需了解更多翻譯資訊,敬請(qǐng)咨詢服務(wù)熱線:0532-80915972。